藏文大藏經
佛教自7世紀初由漢族地區、印度和尼泊爾分別傳入西藏地區後,據傳在松贊干布執政時,曾派遣端美桑布紮等人到印度學習梵語。學成歸來,始創西藏文字,隨即用以翻譯部分佛教經典。8世紀時,在赤松德贊的大力扶持下,佛教得到很大的發展,興建了桑耶寺,創辦譯場,分別從漢、梵文中譯出佛教典籍4000多部,並編定目錄,藏文大藏經的內容基本形成。全藏分為甘珠爾、丹珠爾和松繃三大類。甘珠爾又名佛部,也稱正藏,收入律、經和密咒三個部分,相當於漢文大藏經中的經和律;丹珠爾又名祖部,也稱續藏,收入讚頌、經釋和咒釋三個部分;松繃即雜藏,收入藏、蒙佛教徒的有關著述。
據統計,藏文大藏經(德格版)共收佛教經籍4569種。除佛教經、律、論外,尚有文法、詩歌、美術、邏輯、天文、曆算、醫藥、工藝等。其中屬於密教的經軌及論藏等,十之七八是漢文大藏經中所沒有的,因此受到國內外學術界的重視。13世紀以前,藏文大藏經以抄寫本形式流傳。元皇慶二年(1313)至延祐七年(1320)間,在江河尕布的主持下,搜集各地經、律、密咒校勘雕印,是為藏文第一部木刻本大藏經。稱奈塘古版。其版式採取貝葉經筴形式,長方形散葉兩面刊刻,每部(或幾部)或數卷以夾板束為一筴。版片及印本均無流傳。以後續有刊刻,其中在國內各地刻造的版本有:
①永樂版。明永樂八年(1410)在南京據奈塘古版複刻,只刻了甘珠爾。印本大部用朱砂或雲硃刷印,亦稱赤字版。
②萬曆版。明萬曆三十三年(1605),續刻了丹珠爾。以上二版早已毀損不存,印本也極少流傳。
③塔爾寺版。刻于青海塔爾寺,僅有甘珠爾,版片不存。
④昌都版。刻於昌都寺,僅有甘珠爾,版片不存。
⑤理塘版。明末崇禎(1628~1644)年間由雲南麗江納西族土司木增贊助,據其家藏寫本刻制,也僅有甘珠爾。版片於清光緒三十四年(1908)毀於兵火。
⑥北京版。又名嵩祝寺版。清康熙二十二年(1683)據西藏霞盧寺寫本在北京嵩祝寺刊刻,先刻了甘珠爾。至雍正二年(1724)續刻了丹珠爾。早期印本大部為硃刷,也稱赤字版。版片毀於光緒二十六年庚子之役。該版藏經因系清王室官本,刻造、裝幀頗為精良,版型較一般藏文經大,每筴扉畫均為手工繪製,筆觸細膩,設色鮮麗,大多出自藏族和蒙族宗教畫家手筆。該版藏經曾流傳到日本和歐洲。20世紀50年代初,日本曾據以編為151巨冊(內含目錄一冊)影印百餘部,分為兩種精裝本發行。
⑦卓尼版。清康熙六十年至乾隆十八年(1753)在甘肅臨潭縣卓尼寺雕造,版片現已不存。
⑧德格版。清雍正八年至乾隆二年在德格縣(今屬四川)刻造。甘珠爾為理塘版的複刻;丹珠爾則據霞盧寺寫本並增補布敦目錄所收典籍雕造,版藏德格寺。
⑨奈塘新版。七世達賴喇嘛據奈塘古版增入布敦目錄典籍刻造,甘珠爾成于雍正八年;丹珠爾成於乾隆七年。該經以刻工精湛,校勘優良,被譽為最佳版本。版片原藏奈塘寺,已毀損無存。
⑩拉薩版。1933年,在十三世達賴喇嘛•土丹嘉措主持下雕造,當時僅刻出甘珠爾。國外版本有普拉卡版與庫倫版兩種,前者刻于不丹的夏都普拉卡,僅有甘珠爾,版片不存。後者1920年在今蒙古人民共和國首都烏蘭巴托刻造。為德格版的複雕本。
清康熙《內府泥金寫本藏文龍藏經》
藏傳佛教法典中,以清康熙八年(1669)清宮內府寫造《泥金藏文寫本龍藏經》最受矚目。內容包括秘密部、般若部、寶積部、華嚴部、諸經部及戒律部等六大部,共收羅經典一千零五十七種,總集釋迦牟尼一生所言〈教法〉和所制〈律典〉之藏文譯本,為《藏文大藏經》中的《甘珠爾》部。之所以稱為《內府泥金藏文寫本龍藏經》,是根據清《秘殿珠林初編》卷二十四所記:「太皇太后(孝莊)欽命修造,鑲崁珠寶、青磁箋、泥金書、西域字《龍藏經》一部,共一百八本,內有釋迦牟尼佛口授口傳諸經」這四十四字點出《龍藏經》的特色。
大清國第一部《泥金寫本藏文甘珠爾經》,《秘殿珠林》稱之為《泥金寫本藏文龍藏經》,也是大清國唯一稱為《龍藏經》的佛典,由厄木齊等率領喇嘛、班第等於康熙六年九月十七日開始在南府動工,至康熙八年三月二十四日抄寫完竣,康熙八年十二月初三日經過為期五天開光活動後安供慈寧宮花園。它是清朝由皇帝參與或發起的抄寫及刻印的藏文、蒙古文、漢文、滿文《大藏經》的開篇之作。
清乾隆《泥金寫本藏文甘朱爾經》
《甘珠爾》(bkav vgyur ),按藏文字面的意思是佛所說的話,即佛陀釋迦牟尼教敕的譯本,或教法總集。全帙除尺寸較小外,其餘裝幀形制與展出的康熙朝《泥金寫本藏文龍藏經》相仿;貝葉夾裝,泥金書寫藏經在特製的磁青紙上,經葉居中,上下夾以實心木質經板,以橙色附帶經衣包裹後,置入白色哈達,再蓋上比經板尺寸略大的紅色木質朱漆護經板,包上棉布經衣,經捆經索捆紮結實後,包上厚棉質被袱,形成一函完整經篋。
乾隆內府《泥金寫本藏文甘珠爾經》所錄經典內容及經文繕寫方式也與康熙《龍藏經》相似,每葉八行,因葉面較小,字體對應也較小,行格較密,書寫風格仍然流暢;與康熙《泥金寫本藏文龍藏金》稍有不同之處在於無仿貝葉經之小圓穿孔,各函經文首葉以藏、漢、滿三種文體載記此函經典目錄。本帙總一百零八函,台北故宮存藏Vi 、Yi 、Ja 、Shu 、Nya 、Su、 Te、 Ca、De 、Cha、 Di、 Tshi等十二函,含寶積、密秘、諸經、戒律、般若各部,其餘九十六函皆藏於北京故宮。(本文轉載故宮月刊No335)